—They're all in uniform. Swedish. Where have all the young girls gone? Its rhetorical "where?" Where Have All the Flowers Gone? Son texte a été complété plus tard par Joe Hickerson (en), qui en a fait un hymne pacifiste universel, bientôt repris par les principaux groupes vocaux américains et popularisé en Europe par Marlene Dietrich. It has been an anthem for many peace and anti-war movements ever since – especially for those who opposed the Vietnam War. Cette adaptation est généralement attribuée à Guy Béart, qui n'est toutefois pas crédité sur le disque[6]. Gone to graveyards, everyone На войну пошли. Et où sont les joncs ? written by Francis Lemarque, René Rouzaud Девки замуж ушли. The song was used more recently to support the peace process in Northern Ireland. Where have all the flowers gone Peter “Pete” Seeger was an American folk singer and political activist, who died early in 2014. — The girls have picked them everyone. Later, Joe Hickerson added two more verses with a recapitulation of the first[7] in May 1960 in Bloomington, Indiana. La chanson est désormais lancée, entre au répertoire des principaux groupes folk américains. Additional verses were added in May 1960 by Joe Hickerson, who turned it into a circular song. In a 2013 interview, Seeger explained that he borrowed the melody from an Irish lumberjack song with the words 'Johnson says he'll load more hay.' When will they ever learn? Source: Liner notes for The Kingston Trio: The Capital Years (Capitol Records CD7243 8 28498 2 7). Peter, Paul & Mary livrent leur version en mai 1962, les Brothers Four font de même en 1964. Instrumentally Yours. After the song became such a powerful voice for peace Pete Seeger described how he came to write Where Have All The Flowers Gone ? The song suggests that war is futile and we keep making the same mistakes – in life and with our endless wars. La version française créée par Marlene Dietrich et intitulée Où vont les fleurs repose sur un texte de René Rouzaud et Francis Lemarque. magazine. Where are the girls, they've all taken husbands. Added by Denis Cette adjonction permet d'enchaîner sur la première strophe et donne à la chanson une structure cyclique, mais surtout, avec l'évocation des cimetières, elle lui imprime une tonalité sombre et poignante. Commentaire de P. Seeger sur le livret du double CD, https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Where_Have_All_the_Flowers_Gone%3F&oldid=171296066, Article contenant un appel à traduction en anglais, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence. "Where Have All the Flowers Gone?" Dutch, Waar zijn al de bloemen toch [2] Its rhetorical "where?" He recorded a version with three verses on The Rainbow Quest album (Folkways LP FA 2454) released in July 1960. written by Jan Schneider Notes from: Where Have All the Flowers Gone - The Songs of Pete Seeger, "Top 20 Political Songs: Where Have All the Flowers Gone", https://www.youtube.com/watch?v=VOFnI1KGakE. Les filles les ont coupés. Where Have All the Flowers Gone? "Show 18 - Blowin' in the Wind: Pop discovers folk music. Oh when will you ever learn? Sam Amidon, Brian Carpenter, Lee Knight, and Aoife O'Donovan, Nick Taylor and other artists. Where have all the soldiers gone, long time passing? Bill Anderson recorded the song on his eponymous 1971 album. French, Sag mir wo die Blumen sind They’re all married / Where are the men? Où sont allées toutes les fleurs ? written by Jan Rot Where have all the young men gone, long time ago? Through a process of various descriptions of events, starting with the flowers absence the song tells how all the young men of a town have been buried after being killed in a war. Pete Seeger's recording from the Columbia album The Bitter and the Sweet (November 1962), CL 1916, produced by John H. Hammond was also released as a Columbia Hall of Fame 45 single as 13-33088 backed by "Little Boxes" in August, 1965. In an interview Seeger had said that he got the idea to write the song from a Russian novel called And Quiet Flows the Don by Mikhail Sholokhov. Dutch, Down in Babylon I first heard this song during Easter in 1968 (on the CND Aldermaston march while still a soldier) and the crowds of people on the march were singing Where Have All The Flowers Gone? Where Have All The Flowers Gone? "Sag, die Energiewende, wo ist sie geblieben? This was in 1955.”. Young girls picked them everyone Elle a vite pris figure de classique intemporel, a été reprise par une foule d'artistes du monde entier et déclinée dans un grand nombre de langues. Cette chanson, certainement la plus célèbre de Pete Seeger avec If I Had a Hammer, a connu un immense succès dans les années 1960 grâce à sa limpide mélodie élégiaque, mais aussi, à l'époque de la Guerre du Vietnam, en raison de sa dénonciation des massacres auxquels donnent lieu les conflits armés. — Les filles les ont toutes cueillies The song gives a feeling of yearning. Et où sont leurs Cosaques ? I Scotch-taped the song to a microphone and sang it at Oberlin College. Des artistes britanniques s'en emparent, comme les Searchers en 1963. (Gde cvety, day mne otvet? Где цветы, дай мне ответ? est une chanson composée et écrite en 1955 par le barde de la musique folk américaine Pete Seeger. Et où sont les filles ? Catalan, Řekni, kde ty kytky jsou Where have all the graveyards gone? Де всі квіти, розкажи De vsi kvity, rozkazhy. SecondHandSongs is building the most comprehensive source of cover song information. Sam Amidon, Brian Carpenter, Lee Knight, and Aoife O'Donovan, Hannes Wader mit Lydie Auvray, Reinhard Bärenz, Hans Hartmann, © 2003-2020 magazine. When will they ever learn? and meditation on death place the song in the ubi sunt tradition.